Elegía para un americano

Luto y fábula por Justo Navarro  para Revista de Libros publicado el 01/07/2009

Incluye Siri Hustvedt en su nueva novela, Elegía para un americano (The Sorrows of an American, 2000), dos versos memorables que el inglés John Clare escribió en el manicomio de Northampton: «And e’en the dearest –that I loved the best– / Are strange –nay, rather stranger than the rest»; o, según la versión de Cecilia Ceriani, traductora de Hustvedt: «Hasta mis seres queridos, aquellos que amo más, / me son desconocidos, qué digo, aún más desconocidos que todos los demás». Hustvedt escribe novelas de familias, y la familia significa patrimonio, aun cuando el patrimonio se reduzca al pasado sentimental compartido.

Ahora cuenta la situación de los hermanos Davidsen, el psiquiatra Erik y la ensayista Inga, divorciado y viuda en Nueva York, que, rondando los cincuenta años y tras perder a su padre, revisan los papeles del difunto. «Adentrarme en sus memorias y apuntes era una clara expresión de mi dolor», dirá el psiquiatra y narrador. El luto puede ser una cuestión de impertinencia.

Lee todo el artículo.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s